home bio  

 

 

 

 

 

 

Alessandro De Francesco

CURRICULUM VITAE

 

Born in Pisa, Italy, 09.29.1981

 

 

SELECTED PUBLICATIONS

 

Poetry

 

BOOKS:

  • Ridefinizione. Rome: La Camera Verde, 2011. Language: Italian.
  • Redéfinition. Paris: Mix., 2010. Translated into French by the author with Doriane Bier, Laurent Prost, Noura Wedell and Caroline Zekri.
  • da 1000m – dès 1000m – from 1000m. Rome: www.gammm.org, 2009. E-book. Languages: Italian, French (translated by the author with Doriane Bier, Laurent Prost, Noura Wedell and Caroline Zekri), English (translated by the author with Noura Wedell).
  • Lo spostamento degli oggetti. Verona: Cierre Grafica, 2008. With a foreword by Flavio Ermini and a critical essay by Martin Rueff. Language: Italian.

 

JOURNALS AND ANTHOLOGIES (Italian language when not indicated):

  1. Poetry anthology InVerse 2011. Italian Poets in Translation (Italian and English), edited by Brunella Antomarini, John Cabot University Press, 2012. Upcoming.
  2. Corps étranger en mouvement ascensionnel, Marseille: Nioques (Italian and French, translated by the author and C. Zekri), upcoming in 2012.
  3. Ridefinizione - Herdefinitie (Italian and Dutch, translated by Vincent W.J. van Gerven Oei and Oei Swan Ien), Nijmegen: Parmentier, year 20, n. 4, January 2012.
  4. Selection of poems from La visione a distanza - Remote Vision (Italian and English, translated and with an introduction by Belle Cushing), Continent, December 2011 (http://www.continentcontinent.cc/index.php/continent/article/viewArticle/68).
  5. Assente obliqua - Absente oblique (Italian and French, translated by the author and C. Zekri), www.privatephotoreview.com, May 2011.
  6. Poetry anthology Notopos, Paris: Biennale des poètes en Val-de-Marne, 2011.
  7. Poetry anthology Molecole : Antología bilingüe de poesía italiana (1990-2010) (texts from Lo spostamento degli oggetti and Ridefinizione, Italian and Spanish, translated by Diana Bangrazi). Authors: Alda Merini, Mariangela Gualtieri, Antonella Anedda, Patrizia Valduga, Partizia Cavalli, Francesca Genti, Elisa Biagini, Florinda Fusco, Eugenio De Signoribus, Franco Buffoni, Fabio Pusterla, Andrea Raos, Alessandro De Francesco, Giuliano Mesa and Lello Voce. Lima: Istituto Italiano di Cultura, 2010.
  8. Poetry anthology Figli degli anni 80 (texts from La visione a distanza), Absolute Poetry, 2010.
  9. Ridefinizione, Bologna: Versodove, 15, Fall 2010.
  10. Un vaso di terracotta schiarisce l’enigma, poster, Rome: La Camera Verde, 2010.
  11. Ridefinizione, Nazione Indiana, November 2009.
  12. Ridefinizione – Redefinition (Italian and English, translated by the author and Noura Wedell), on-line poetry journal Ekleksographia, Fall 2009.
  13. Ridefinizione – Redefinition, Albany: Fence (Italian and English, translated by the author Noura Wedell), 12, 2, Fall 2009.
  14. moltiplicare le labbra, a poem for Antonio Porta, on-line poetry journal L'Ulisse, 12, Summer 2009.
  15. l', international e-book project Runbook, May 2009.
  16. Ridefinizione - Redefinition, Los Angeles: OR (Italian and English, translated by the author and Noura Wedell), 2, April 2009.
  17. Ridefinizione – Redefinition, New York: Gradiva (Italian and English, translated by the author and Noura Wedell), 35-36, Spring-Fall 2009.
  18. Ridefinizione, Milan: Il verri, 39, February 2009.
  19. dès 1000m (French, translated by the author with Doriane Bier, Laurent Prost, Noura Wedell and Caroline Zekri), www.sitaudis.fr, 2009.
  20. Ridefinizione, poetry anthology Nodo sottile, Florence: Le Lettere, 2008.
  21. Ridefinizione, Verona: Anterem, 77, November 2008.
  22. Lo spostamento degli oggetti and Ridefinizione, Stockholm: OEI (Italian and Swedish, translated by Gustav Sjöberg), 39-41, Fall 2008.
  23. Anthologie permanente, Poezibao.
  24. Ridefinizione – Redéfinition,Marseille: Nioques (Italian and French, translated by the author with Doriane Bier, Laurent Prost and Noura Wedell), 4, Fall 2008.
  25. Ridefinizione – Neubestimmung, Leipzig: poet (Italian and German, translated by the author and Angela Sanmann), 5, Fall 2008.
  26. Ridefinizione, Florence: Semicerchio, 37, Spring 2008.
  27. Anche noi, Bologna: Argo, 13, November 2007.
  28.  Lo spostamento degli oggetti, Faenza: Tratti, 75, Summer 2007.
  29. La luce pomeridiana e altre poesie, Verona: Carte nel Vento, IV, 7, 2007.
  30. Sosta nel sottopasso, in dormiveglia, Novara: Atelier, 45, March 2007.
  31.  La condivisione, Verona: Quaderni della Biennale di Poesia, 2005.
  32. Gli epigrammi di Rottluff, Florence: Caffè Michelangiolo, VI, 1, January-April 2001.

 

OTHER MEDIA:

  1. Ridefinizione, dvd of the performance, Amsterdam: STEIM and Bologna: Miraloop records, 2012 (http://www.youtube.com/watch?gl=DE&hl=de&v=GHIdlbngGYY)
  2. Ridefinizione, audio work, with Paolo Ingrosso, Bologna: Miraloop records, 2011.Downloadable on iTunes.
  3. Soundtrack of the movie eZS, directed by Alessandro Brucini, Pisa: AudiovisiviLiberiEccessivi, 2008. http://www.imdb.com/name/nm3255126/videogallery
  4. o.m. – audio track, cd, Berlin: Tacheles Werkschau Catalogue, 2006.
  5. o.m., dvd of the installation, Pisa: AudiovisiviLiberiEccessivi, 2005.

 

Theory and poetics

  1. L'écriture est un système complexe: de "Narration d'équilibre" à "Objet bougé", in Jean Daive: Narration sous condition, Lyon: ENS éditions, upcoming in 2012.
  2. Le possible dans le monde: pour une lecture italienne de Michel Deguy, in “Actes du colloque Liberté, licence, illisibilité poétiques”, Lyon: ENS Éditions, upcoming in 2012.
  3. Narrations multilinéaires et épistémologies poétiques chez Jean-Marie Gleize et Claude Royet-Journoud, University of Pennsylvania – University of Nebraska Press: French Forum, upcoming in 2012.
  4. Le possible dans le monde: pour une lecture italienne de Michel Deguy, Lyon: ENS éditions, upcoming in 2012.
  5. Éviter l'obstacle cognitif : changements de paradigme et écriture augmentée, www.epistemocritique.org, upcoming in 2012.
  6. Contact, interstice, supplément: modalités d'écriture pré-grammaticale chez André du Bouchet, Punto Critico, 2012.
  7. Foreword to M. Billi, Nient’altro da vedere: cinema, omosessualità e differenze etniche, Pisa, ETS, 2011.
  8. Afin de caraméliser, il faut mettre du sucre dans la poêle...ou pas, in Fabien Vallos (éd.), Inchoation et Immédiateté, Paris: Mix. and Bordeaux: École des Beaux-Arts, 2011.
  9. Su e per Théorie des prépositions di Claude Royet-Journoud, Punto Critico, 2011.
  10. Environnements de lecture, in “Actes du colloque Poésie et médias au XXème siècle”, Paris: Nouveau Monde éditions, 2011.
  11. Covering an enhanced real. Transcrire, traduire et écrire sur Jean-Marie Gleize, Le Cheylard: Faire part, 26-27, 2010.
  12. Gräf, De Francesco, Gleize e la post-poesia, Florence: Semicerchio, 40, February 2010.
  13. Ostacoli, ipotesi, complessità. Su Ridefinizione e sul mio lavoro poetico, Quaderni di critica di Biagio Cepollaro, 5, February 2010 and Poesia 2.0, December 2010.
  14. In assenza del corpo. Sulla poesia di Giulio Marzaioli, Aix-en-Provence: Italies, 13, January 2010.
  15. Porta all'esterno e al presente, Milan: Il verri, 41, Fall 2009.
  16. Video interview with Valerio Magrelli (11.18.2009), Lyon: La Clé des Langues, 2009.
  17. Vers un paradigme poétique: De Heidegger à Wittgenstein, Lyon: Centre d'études poétiques and Verona: Anterem, April 2009.
  18. Grammaires de la subversion, Lyon-Grenoble: Actes du colloque Littérature et temps de révoltes, 2009 and Punto Critico, 2011.
  19. Lyrik-Diskurs, with Dieter M. Gräf, Leipzig: Poetenladen, 2008.
  20. Interlocution et réalité entre Vocativo et La Beltà. Je et Tu dans la poésie de Andrea Zanzotto, Paris: Écritures, 4, Fall 2008.
  21. Alcune riflessioni di poetica, Rome-Paris: Testo e Senso and Verona: Anterem, 2007.
  22. La dé-composition et la transposition. Étude des rapports entre « H II » linéaires d’Anne-Marie Albiach et « monstrueuse vécut dans le cadre » la mémoire de Walter Feldmann, with Doriane Bier, Lyon: Centre d'études poétiques, 2007.

 

Translations

 

BOOKS:

  1. G. Marzaioli, Quadranti / Cadrans, with Isabel Violante, Paris: Mix., 2010 (Italian > French).
  2. 10/10 ramiro fonte. Translators: Elisa Biagini, Franco Buffoni, Maria Grazia Calandrone, Elisa Davoglio, Alessandro De Francesco, Erri de Luca, Matteo Lefèvre, Giulio Marzaioli, Luigi Pingitore, Laura Pugno. Naples: Ad est dell’equatore / liquid, 2010 (Spanish > Italian).
  3. N. Wedell, Odd Directions / Direzioni Dispari, Verona: Cierre Grafica, 2009 (English > Italian).
  4. A. Sanmann – Ch. Sanmann, Berlin. (UN)gleichzeitiges / BerliNO allo stesso tempo, Rome: La Camera Verde, 2009 (German > Italian).
  5. C. Gabler, Wie Zungen sich halten / Stavano attaccati come lingue, Verona: Cierre Grafica, 2008 (German > Italian).

 

JOURNALS:

  1. B. Badiou, Qui arrivò, Verona: Anterem, 85, May 2012 (French > Italian). Upcoming.
  2. C. Royet-Journoud, Kardia, Verona: Anterem, 83, May 2011 (French > Italian). Upcoming.
  3. D. M. Gräf, Buch vier / Libro quattro, with Angela Sanmann, Florence: Semicerchio, 40, 2010 (German > Italian).
  4. M. Deguy, Diérèses, Verona: Anterem, 79, November 2009 (French > Italian).
  5. J.-M. Gleize, Mes dents se cassent, Verona: Anterem, 78, May 2009 (French > Italian).
  6. J.-M. Gleize, «être-chien», Novara: Atelier, 52, December 2008 (French > Italian).
  7. J. Roubaud, Quelque chose noir, Verona: Anterem, 76, May 2008 (French > Italian).
  8. F. Ducros, Ici partagé, disparaissant, Pisa: Soglie, IX, 3, 2008 (French > Italian).
  9. M. Deguy, Relation d’incertitude, Pisa: Soglie, IX, 2, 2008 (French > Italian).
  10. P. Celan, Paris, Jardin de Shakespeare,  with Bertrand Badiou, Verona: Anterem, 75, December 2007 (German > Italian).

 

WORK EXPERIENCES AND ARTISTIC RESIDENCIES

2011-12
- Artist-in-residence, Kunsthalle Mulhouse and University of Haute-Alsace, with Augmented Writing.
- Writing program teacher and director, École Normale Supérieure, Paris.
- Lecturer, Modern and Contemporary French Literature, University of Basel, Switzerland.

2010
- Revues Parlées poetry program collaborator, Centre Georges Pompidou, Paris.
- Writing program teacher and director, École Normale Supérieure, Paris.
- Co-director, with Professor Michel Murat, of the Contemporary Poetry – Literary Theory seminar at Université Paris – Sorbonne.
- Creative Writing teacher, Université Paris – Est Créteil.
- Permanent member of the Editorial Board, comparative poetry review Semicerchio, Florence.
-  Contemporary Italian Poetry lecturer, École Normale Supérieure, Lyon.

2009
- Invited poet at Hors Pistes experimental cinema program, Centre Pompidou, Paris.
- Permanent member of  the Editorial Board, poetry review Nioques, Marseille.
- Artist-in-residence, STEIM, Amsterdam, with Paolo Ingrosso. Poetry reading with live digital voice processing project. Audio: http://alessandrodefrancesco.net/rid_audio_2.html

2008
- Visiting poet at European Graduate School (Saas Fee, Switzerland).
- Contemporary Italian Poetry lecturer, École Normale Supérieure, Lyon.
- Research Assistant, École Normale Supérieure, Lyon.
- Curator, with Yves Winkin and Franz Schultheiss, of the photography exhibition Pierre Bourdieu: images d'Algérie, ENS Lyon / Camera Austria.

2007
- Artist-in-residence, STEIM, Amsterdam. Poetry reading with digital voice processing project.
- Member of the Organising Committee of the symposium Le mandat social du poète, with Yves Bonnefoy, Michel Deguy and Jorie Graham, Maison d’Italie, Paris, 06.13.

2006
- Artist-in-residence,Interdisziplinäres Zentrum für Kunst und Medientechnologie Denkmalschmiede Höfgen, Germany. Poetry reading with digital voice processing project.

2004-05
- Artist-in-residence,Kunsthaus Tacheles, Berlin, Germany. Poetry reading with digital voice processing project.

 

SELECTED LECTURES, READINGS AND ROUND TABLES

 

2012
- Décadence et désactivation : entre iconoclastie, grammoclastie et écriture augmentée, at Para-boucaya: To Do Art is the Old Fashion Way to Do Art, with Jérémie Gaulin, Alessandro De Francesco, Antoine Dufeu, Fabien Vallos, Fabrice Reymond, Mathieu Carmona. Martine Aboucaya Art Gallery (in collaboration with Yvon Lambert Art Gallery), Paris, 02.05.

2011
- Ridefinizione, Institut du Monde Arabe, Paris, 11.10.
- “retour à aussi muet que de la pierre”, international symposium Présence d’André du Bouchet, Cerisy-la-Salle, France, 07.15-21.
- Ridefinizione - book presentation at La Camera Verde, Rome, Italy, 06.09.
- L’écriture est un système complexe, international symposium for Jean Daive, École Normale Supérieure de Lyon, France, 05.17-18.
- Around the notion of Augmented Writing, with Jean-Marie Gleize, international symposium Traduire la Poésie Française et Américaine des/aux XX° et XXI° Siècles, 05.12-13.
- On Translation and Technology, with Avital Ronell, Mel Bochner, Nicholas Knight, Jacqui Riva & Goeffrey Lowe, Sébastien Pluot, Fabien Vallos, Alessandro De Francesco, CNEAI, Paris, 03.19.
- Covering an Enhanced Real, journées Jean-Marie Gleize, 03.18-19, Privas, France.

2010
- Immédiateté et inchoation, seminar with Fabien Vallos, École des Beaux-Arts de Bordeaux, 12.17.
- Théorie et pratique de la poésie à l'ENS rue d'Ulm, international symposium “Les pratiques d'écriture littéraire à l'université”, University of Cergy – Pontoise, 12.02-04.
- dès 1000m, reading, Café Sarajevo, Montreal, 09.17.
- Éviter l'obstacle cognitif: changements de paradigme et écriture augmentée, international symposium “The Glory and Fall of Scientific Poetry”, University of Montreal, 09.15-17.
- Narrations multilinéaires et épistémologies poétiques chez Jean Daive, Jean-Marie Gleize et Claude Royet-Journoud, international symposium “Pratiques poétiques et pratiques du poétique en français depuis 1945”, Cambridge – London, 07.16-17.
- La performance comme langue étrangère et sa traduction, round table with Caroline Bergvall, Omar Berrada, Vincent Broqua and Christophe Marchand-Kiss, 04.09.
- Contact, interstice, supplément : modalités d’écriture prégrammaticale chez André du Bouchet, international symposium “Nouveaux mondes, nouveaux espaces”, Guelph University – Marriott hotel Toronto, 03.25-27.
- Invited poet, Alain Farah’s creative writing class, McGill University, Montreal, 03.23.
- Words from Poetry through Art to Architecture: public meeting with Vito Acconci, James Hoff and Danny Snelson, Centre Geoges Pompidou, Paris,  01.27.

2009
- Two readings with Jean-Marie Gleize, La Camera Verde and Edizioni Empiria, Rome, 11.13 and 11.19.
- Redéfinition, reading, European poetry Festival “Triptych”, Biennale des poètes en Val-de-Marne, 10.03.
- Porta all'esterno e al presente, international symposium “Antonio Porta: il progetto infinito”, Bologna, 05.14-15.
- Vers un paradigme poétique: de Heidegger à Wittgenstein, lecture, École Normale Supérieure de Lyon, 04.29.
- Redefinition, reading, Outpost for Contemporary Art, Los Angeles, 04.18.
- Invited poet, Susan Gevirtz's poetry and translation class, San Francisco State University, 04.15.
- Invited poet, movie festival “Hors Pistes”, Centre Georges Pompidou: readings and film presentations, Paris, 04.10-12.

2008
- Lecture on Italian poetry and reading at “OEI poetry area”, with Jonas (J) Magnusson, Fabien Vallos and James Hoff, Rönnells antikvariat, Stockholm, 12.05.
- Grammaires de la subversion, international symposium “Littérature et 'temps de révoltes'”, Lyon-Grenoble, 11.27-29.
- Readings and interview with Vincent W.J. van Gerven Oei, Kunsthuis SYB, Beetsterzwaag, The Netherlands, 11.07-08. Videos: http://vimeo.com/2288701, http://vimeo.com/2289081.
- Environnements de lecture, international workshop “Poésie et Médias au XXème siècle”, Maison de la Recherche, University of Paris - Sorbonne, 10.30.
- Lo spostamento degli oggetti and Ridefinizione, evening lecture/reading at European Graduate School, Saas-Fee, 08.06. Videos: http://www.egs.edu/faculty/alessandro-de-francesco/videos/
- Lo spostamento degli oggetti: book presentations and readings all over Italy (03.28 – 06.14).
- Ridefinizione, reading at France Culture (French National Radio), 04.09.
- Car c'eût été la Vérité! : polysémie du poème et ontologie de l'absence chez Mallarmé, seminar with Éric Dayre, École Normale Supérieure de Lyon, 03.20.
- Nouvelle poésie italienne, round table with E. Davoglio, M. Giovenale, G. Marzaioli, L. Riviello, M. Zaffarano and F. Zinelli at École Normale Supérieure de Lyon, 03.05.
- Le possible dans le monde : pour une lecture italienne de Michel Deguy, international symposiumLiberté, licence, illisibilité poétiques”, Point Loma Nazarene University, San Diego, 01-30-02.02.

2007
- Several readings with Dieter M. Gräf, Benoît Gréan, Giulio Marzaioli and Angela Sanmann, Lettrétage, Berlin.
- Some Relationships between Poetry and Installation Art, lecture-performance, E-Media Centre, Estonian Academy of the Arts, Tallinn, 11.17.
- Lo spostamento degli oggetti, reading, Festival RicercaBO, Bologna, 10.19.
- Poetry and Media Art, lecture, University of the Arts, Berlin, 05.12.
- Interlocution et réalité entre Vocativo et La Beltà. Je et Tu dans la poésie de Andrea Zanzotto, international workshop “Je et Tu dans la poésie contemporaine”, University of Paris X – Nanterre, 01.27.

 

READING ENVIRONMENTS (Installations and performances with digitally processed voice)

- Spostamenti e ridefinizioni, Rome, Nowhere (collective exhibition inspired by Alessandro's work), 26.07-08.08.2011.
- Ridefinizione, reading with live digital voice processing, with Paolo Ingrosso (live-electronics): ESC, Rome, 05.26.2010; École Normale Supérieure de Lyon, “Nioques-Outside” international conference, 05.28.2010; Verona Poetry Biennale, 10.24.2009; “La scène poétique”, Bibliothèque nationale de la Part-Dieu, Lyon, 10.07.2009; Ausland, Berlin, 03.14.2009; Romapoesia Festival, Rome, 11.19.2008.
- My House is my Castle, within Marcel Mauer's installation at Foundry, London, 12.08.2009.
- cercavo fantasie e trovavo solo sassi..., installation with digital voice processing, 5th Private Flat Contemporary Art festival, Florence, 10.02-04.
- Lavoro di emersione, reading with digital voice processing, Festival “La poésie / nuit”, Lyon, 03.08.2008.
- Lo spostamento degli oggetti, reading with digital voice processing, Ausland, Berlin, 12.15.2007.
- sosta#3, reading and installation with digital voice processing, Denkmalschmiede Höfgen, Germany, 09.10.2006
- sosta#1, reading and installation with digital voice processing, Universität der Künste, Berlin, 06.21-22.2006
- :poetry :sound :space, reading-lecture-performance, Cantiere S. Bernardo, Pisa 06.26.2005.
- o.m., installation with digital voice processing, Kunsthaus Tacheles, Berlin, 02.03-13/02.2005.

 

STUDIES

Current
- Ph.D. candidate in Literary Theory at University of Paris – Sorbonne. Research project title: Pour une théorie non-dualiste de la poésie (1960-89). Ph.D. advisor: Professor Georges Molinié.
2006
- Master Degree in Philosophy at the University of Pisa. 110/110 cum Laude (highest mark with honours). Title of the dissertation: Ontologia, polisemia, differenza. Questioni filosofiche del linguaggio poetico sulle tracce di Mallarmé. MA advisors: Aldo G. Gargani, Alfonso M. Iacono, Francesco Orlando.
2004-2005
- Digital sound art studies as member of Forum IRCAM, Paris.
- Philosophy of language studies at the Technische Universität Berlin.
2003-2004
- Foreign outstanding guest student at École Normale Supérieure, Paris.
- Erasmus student at University of Paris 12. Highest mark at the final examination (19/20).
2002
- Guest student of music composition at the Siena Chigiana Academy.
2000-2002
- Composition studies at Centro Studi Musica & Arte, Florence.
2000
- Siena Jazz International Master Classes as double-bassist.
- School leaving examination at Liceo Classico G. Galilei, Pisa (highest mark: 100/100).
1997
- Diploma of Theory and Solfeggio and 5th year of classic guitar at P. Mascagni Music Institute, Leghorn.

 

GRANTS AND AWARDS

2011
- Recipient of the Writing Grant (Bourse de création) of the French National Book Centre (Centre National du Livre) for the book project La visione a distanza - Remote Vision.
2009
- Italian national poetry prize “Diego Valeri” finals and critic’s award for the poetry book Lo spostamento degli oggetti.
2008
- MIRA Grant, École Normale Supérieure Lettres et Sciences Humaines & Région Rhône-Alpes.
- “Shelley Award San Giuliano Poesia In/civile” for the poetry book Lo spostamento degli oggetti.
- Shortlisted (final), poetry prize “Antonio Delfini”.
2007
- Nodo Sottile 5 poetry project for young talents, Florence (Archivio Giovani Artisti).
- RicercaBO poetry project for young talents, Bologna.
- Artistic Residency grant, STEIM, Amsterdam (see also Artistic Residencies).
2006
- Shortlisted (final), international poetry awards “Lorenzo Montano”
- Artistic Residency grant, Denkmalschmiede Höfgen (see also Artistic Residencies).
2005
- Research Grant, University of Pisa - Technische Universität Berlin.
2003-2004
- Erasmus grant, University of Pisa – University of Paris 12 – ENS Paris.
2000
- Mention with Honours, international composition contest TIM, Rome.

 

READ, SPOKEN AND WRITTEN LANGUAGES

Italian (mother tongue), French (bilingual), English (fluent), German (upper intermediate).

 

SELECTED ARTICLES ON ALESSANDRO DE FRANCESCO'S POETRY

  1. Van Gerven Oei Vincent W.J., Mijn hoogte blootvoets op zeeniveau. Over Ridefinizione van Alessandro De Francesco, Nijmegen: Parmentier, year 20, n. 4, January 2012.
  2. Cushing Belle, The Poetry of Alessandro De Francesco, Continent, December 2011: http://www.continentcontinent.cc/index.php/continent/article/viewArticle/68
  3. Mazzi Marco, video documentary on A. De Francesco’s work: http://vimeo.com/27573484.
  4. Marzaioli Giulio, Specchio, di fronte, Poesia 2.0, December 2010.
  5. Van Gerven Oei Vincent W.J., De vraag naar wat we missen kunnen, in Wat we missen kunnen, Amsterdam: Babel & Voss, 2010.
  6. Burty David, dès 1000m d'Alessandro De Francesco, Poezibao, 2009.
  7. Zinelli Fabio, « Lo spostamento degli oggetti », Florence: Semicerchio, 38, 2008.
  8. Verbaro Caterina, "Lo spostamento degli oggetti", Menzione Shelley, San Giuliano: Premio San Giuliano Poesia In/civile, 2008.
  9. Marzaioli Giulio, Un testo di Alessandro De Francesco, Tellusfolio, 2008.
  10. Furia Marco, Su “Lo spostamento degli oggetti” di Alessandro De Francesco, Verona: Carte nel vento, V, 9, 2008.
  11. Babino Cristina, La macchina immemore. Sulla poesia di Alessandro De Francesco, Nazione Indiana, September 2008.
  12. Rossani Ottavio, Alessandro De Francesco viaggia nel tempo e nello spazio con “Lo spostamento degli oggetti, Milan: Corriere della Sera, 2008.
  13. Rueff Martin, Per tutto l’amore del mondo, in A. De Francesco, Lo spostamento degli oggetti, Verona: Cierre Grafica, 2008.

 

 

 

 

 

 

 

 

BACK TO TOP